Glebe的玛丽·朱利安带来了幸福:“我希望照片和广告中的人不要笑。在维多利亚女王时代,她的摄影师不知道什么是微笑。没有人露出牙齿[嗯,他们是英国人,玛丽-奶奶],但他们看起来都很开心。20世纪20年代著名的电影明星也是如此。微笑并没有被发现。现在广告宣传持续的幸福已经让人厌倦了。一个人要想获得住房贷款、买保险、买车、结婚或搬进退休村,事实上,几乎所有的事情都取决于你是否有一口洁白的牙齿和一个快乐的微笑。”
曼格顿的乔治?马诺伊洛维奇(George Manojlovic)通过自己内心的“哈鲁斯派克斯”(Haruspex),认为自己有证据:“不很久以前,“布丁”(C8)指的是内脏或内脏或内脏用剑刺穿别人肚子的帐篷。秒,有人知道吗?对了,菲利普·阿伯,他是专业的理发师讲述t-e-n-n-i-s。”
Castlecrag的John Lees不同意这个说法:“它的发音是‘sfee - ris - ti - ki’,来自希腊语,意思是‘踢球的技巧’。比赛,定局,比赛!”
当我们在讨论发音的时候,麦夸里港的戴夫·威廉姆斯注意到,“由于最近降雨过多,古雅的小镇通布尔古姆又上了新闻。”我们当地的电视新闻服务专家宣布它为TOMbulgum,当我一直以为是汤姆·布尔甘。你的读者能给点建议吗?”
克罗伊登公园的马克·莱瑟姆(E. Mark Latham)说:“感谢你揭示了灌木火鸡(C8)的真名。”“我还以为他是新南威尔士州议会的饕餮呢。”
显然,Northmead的乔治·齐夫科维奇是研究小镇事件的权威:“这是给无聊的观众的。从小说的中心画圆圈所有英国侦探剧的地点(想想Midsomer Murders (C8), Vera, Shetland, Unforgotten, Lewis, Broadchurch,欢乐谷,Professor T, Scott & Bailey, Prime嫌疑犯,DCI Banks, Inspector Morse, Grace, Bergerac等等),看看什么时候它们重叠。这是在哪儿你会发现这个国家死气沉沉的中心。”
福斯特的肯·帕雷斯写道:“当我们住在沃加沃加的时候,来自越南的船民被欢迎到澳大利亚,一些人在我们的地区定居,我的妻子是一名ESL (C8)老师。”她建议新的缩写EAL/D应该在前面加上“帮助”,所以它们都可以是HEAL/D。她很乐意为这个创意接受报酬。”
Column8@smh.com.au
请不要附上附件。包括
姓名,郊区和日间电话
有话要说...